Vous êtes ici : Accueil > Extra-muros > Ahmed DJEBBAR : Les sciences arabes : Héritages, innovations et circulation (...)
Publié : 11 avril 2016

Ahmed DJEBBAR : Les sciences arabes : Héritages, innovations et circulation en Europe (VIIIe­XVe s.)

Conférence Mardi 19 avril à Bruxelles

- INSTITUT DES HAUTES ÉTUDES DE BELGIQUE
- Courriel : iheb@ulb.ac.be www/ulb.ac.be/enseignements/iheb Tél. : 02/649.75.39 – 02/650.33.43
- Le mardi 19 avril 2016, à 19h
Salle Baugniet (rez­ de­ chaussée de l’Institut de Sociologie de l’ULB) Av. Jeanne 44 ­ 1050 Bruxelles

Conférence

Les sciences arabes : Héritages, innovations et circulation en Europe (VIIIe­XVe s.)

par

Prof. Ahmed DJEBBAR Mathématicien, historien des sciences Université des Sciences et des Technologies de Lille

Dans une première partie, la conférence décrira le contexte géopolitique, économique et humain dans lequel est née puis s’est développée une nouvelle tradition scientifique en Méditerranée orientale. Puis, elle évoquera les facteurs qui ont pu favoriser ce phénomène, en particulier la disponibilité de sources anciennes (mésopotamiennes, persanes, indiennes et surtout grecques). Elle montrera aussi comment ce précieux patrimoine a été traduit en arabe, de la fin du VIIIe siècle au milieu du Xe, et comment il a nourri le contenu des premiers ouvrages scientifiques arabes qui ont commencé à être publiés à Bagdad à partir du IXe siècle.

Dans une seconde partie, la conférence décrira les grandes phases du développement des sciences dans de nombreux foyers scientifiques du Croissant Fertile, d’Asie Centrale, d’al­ Andalus et du Maghreb. Elle présentera également, à l’aide d’illustrations parfois très anciennes, les domaines dans lesquels les scientifiques de cette civilisation ont apporté des contributions significatives.

Dans une troisième et dernière partie, la conférence évoquera brièvement, à partir des sources disponibles, le phénomène de la circulation partielle en Europe, à travers les traductions (de l’arabe au latin, à l’hébreu et à des langues vernaculaires), d’ouvrages grecs qui avaient été traduits en arabe et une partie du corpus scientifique arabe produit en Orient, au Maghreb ou en Andalus.
Entrée libre